An expert in audiovisual localisation, Beauty Words is your partner of choice to manage all your multimedia projects, whatever their source and target languages, file formats, codecs, etc.
Simple transcription (verbatim or reworked, with or without timecodes), transcription specific for subtitling & voice over (with time codes, and in formats adapted to your needs – Excel, SRT, etc.), embedding of subtitles and/or voice over in your files (of your translation or ours), our agency is here to provide consultation and assistance in the transcription of your commercial films and interviews.
Beauty Words has the necessary resources for the subtitling and transcription of your audio and video files, for your internal and external needs.
Whatever languages you’re targeting, our translators and proofreaders have solid experience in your business sector.
To incarnate and convey your messages, we have a vast network of voice actors in every language.